Es la rintrado. Zou, ié
fau ana e tourna prene nosto plumo pèr escriéure de poulit tèste
dins nosto tant poulido lengo prouvençalo.
Mai
vuei, triste es noste cor, triste es noste vilage. Avèn perdu noste
tambourinaire Frederi. Soun galoubet es aro mut, mai quouro cantaren
« La Coupo Santo », auren de segur uno pensado esmougudo
pèr noste aparaire afouga de
la lengo nostro e de si cançoun. Adessias Frederi.
La
crounico jardiniero de l'estiéu...
Queto
calourasso qu'avèn agu !
E
coume esperave un pau la frescour après la chavanasso de la debuto
d'Avoust, la souspresso fuguè aquelo envasioun de mouissau que se
n'en poudian pas apara, e que te pougnien d'en partout dins lou meme
tèms. M'an di que sus la Coustièro d'Azur li gènt s'enanavon
talamen se fasien devouri...
Lou
mistralas d'aier e d'adematin a un pau refresca l'atmousfèro, e n'ai
pas de regrèt.
Aquest
an, au mens, avèn pas pati de la secaresso ; forço d'aigo au
printèms e quàuqui plueio d'estiéu que faran belèu espeli li
champignoun.
Lou
nòu d'avoust nous a peta uno d'aquéli chavanasso qu'aviéu de ma
vido jamai vist plóure tant fort, semblavo que de boumbardié
largavon sa carguesoun d'aigo sus l'oustau ; èro esfraiant.
Aleva
d'acò, au jardin, li liéume an bèn douna : de poumo d'amour
n'en vos, n'en vaqui, de merinjano ventrudo e lusènto, de
cougourdeto tant grosso que lou bras(e siéu pas de Marsiho!)
Au
contro d'acò, li tartiflo an gaire fa, fau dire que lis ai messo un
pau tard, èron un pau passido.. ( li fau planta entre la debuto e la
fin de la flourisoun di plumachié)
Acò
me fai pensa que despièi quàuquis annado se vèi plus ges de
dourifore, aquéli destrùssi que saquejavon li plant de tartifle e
de merinjano, mai i'a de cime ( vo punaiso) que me gaston li poumo
d'amour : li pougnon e li fan pourri ; coume vole pas
councha lou jardin emé de salouparié chimico, li fau toumba dins
uno bouito pleno d'aigo ounte se negon. L'autre jour lou cat m'aduguè
pèr jouga un taio-cebo ( vo terraioun) e d'acò nimai se n'en vèi
plus gaire.
Ço
que nous defauto pas, es li guèspo e li cabrian que aro vènon
manja li figo !
Quet
tèms un pau fòu ! Adematin, 27 d'avoust, fasié que 10 degrad
à sèt ouro dóu matin, e se dis qu'a neva dis lis Aup !
Proumié
de setèmbre : vaqui lou tourna dóu mistrau e di revoulun de
póusso sus lou camin.
Li
niue proun aloungado se soun bèn refrescado e fai pensa que
l'autouno s'encamino. Es pas malurous !
Michello
La
reencarnacioun de la cato negro
L'aviéu
batejado simplamen « Mimi ».
Èro
arribado dins moun garage sènso que me n'avisèsse, au mes de
Desèmbre de 2007 ; venié dourmi dins lou panié de la cato
sóuvajo pèr trouba un pau de calour ; un jour que fasié bon
soulèu, la veguère deforo à la calo dóu vènt que se souleiavo.
Mistoulino,
negro coume la sueio, em'uno baveto blanco souto lou còu.
Sóuvage, pecaire, que me fauguè proun de tèms pèr l'aproucha e la
touca. Pièi, à cha pau, se leissè faire e feneguè pèr veni sus
mi geinoui ; i'a dès an d'acò...Degun autre que iéu poudié
caressa soun pèu de sedo, e fasié courre lis autre cat que me
venien à l'entour.
A
la vesprado, s'istalavo sus mi geinoui, bèn calado contro iéu, la
tèsto souto moun bras, mourdié l'estofo e de si pauto me pastavo,
coume fan li catoun quand teton, pièi durbié si bèus iue pèr me
regarda, e ié legissiéu dedins tout lou bonur dóu mounde. Ausave
pas la desranja. Pauro catouneto, ai jamai rèn sachu de soun istòri,
coume èro arribado au miéu, un jour d'ivèr, en bousco de mangiho e
de calour. Aro avié tout acò, lou sabié e se n'en chalavo...
Dès
annado an passa coume acò ; sènso se faire aremarca, èro
toujour procho de iéu. Tre que m'assetave dins lou radassié, n'en
sourtié qu'èro escoundudo dessouto e sautavo sus mi geinoun em'uno
rounrounado de plesi. Lou matin, à l'ouro dóu cafè, m'esperavo, e
se d'asard aviéu pas lou tèms de m'asseta pèr legi, miaulavo coume
uno perdudo. L'estiéu, quouro anave penequeja dins la cadiero-longo
à l'oumbro d'uno platano, m'esperavo gaire liuen e avié lèu fa de
me sauta dessus dins un souspir de countentamen, coume se me disié :
« ah !, t'esperave, sabiéu qu'anaves veni... »
Amave
de regarda, aniue, quouro s'entournavo de la casso en courrènt, sis
dos agato verdo que beluguejavon dins la niue en seguissènt lou
balans de sa courso. E soun péu, n'aviéu jamai senti de tant dous,
dous coume de sedo.
A
la debuto de l'estiéu, me semblavo mens en trin ; dourmié
quasimen touto la journado sus lou radassié de moun burèu, avié
mens d'apetis ; n'aguère uno marrido pressentido. Lou
veterinàri ié baiè de remèdi , mai anavo toujour en
s'anequelissènt. Assajerian d'àutri remèdi, mai de bado...feniguè
pèr mouri. Ai las, quet chagrin pèr iéu que l'amave tant !
Elo, au mens, soufrissié plus e acò m'assoulavo un pau.
Faguère
un grand trau dins lou jardin, souto un autin ounte veniéu de fes
que i'a me pausa un pau, à coustat d'un bèu rousié perfuma, e lou
cor barra, la boutère dedins.
Coume
veniéu tout bèu just de tapa lou trau, encaro touto à moun pegin,
veguère dins uno lèio sautourleja un pichot catoun tout negre !
De
mounte èro vengu ? Acò lou sauprai jamai, mai me semblè alor
qu'èro Mimi que me l'avié manda pèr me counsoula. Èro sóuvage,
tambèn, mai lou restè gaire de tèms, e quouro m'ause arriba, me
vèn à l'endavans en rounrounejant. Aro, pèr que siègue
coumpletamen urous, me ié fau trouva uno famiho que lou posque
adóuta.
S'acò
vous agrado poudès me manda uno telefounado
Michello
(06 O6 62 51 65)
Lou
plantié de la tartugo
Vaqui
sèt o vuech an qu'un cousin óufriguè à mi felen quatre tartugueto
d'aperaqui un an ; èron grosso à pau près coume uno pèço de
dous èurò. Ié faguerian un pargue pèr que se pousquèsson pas
enfugi, em'uno cabaneto pèr s'apara dóu caud e de la fre.
E
lis annado se debanèron tranquilamen pèr èli ; cinq o sièis
mes à dourmi souto terro, e lou rèsto dóu tèms pèr aprouficha de
la vido : bèure lou soulèu à sadou à la primo, pièi se
pausa à l'oumbro quouro fai trop caud, se coungousta di bòni causo
que si mèstre ié baion cade jour ; uno vido bèn pasiblo dins
soun pichot claus, souto li plumachié e li rousié dóu jardin.
De
cop que i'a, li drole venien jouga em'èli : lis espaceja dins
lou jardin o ié faire faire la courso.
Mai
se vesié que l'uno d'èli se languissié ; soun pargue bessai
ié semblavo trop pichot, coume à la cabro de Moussu
Seguin ,.Mountant sus l'esquino de si sorre, se boutavo drecho
sus si pauto de darrié pèr espincha foro dóu claus ; vesié
davans elo une estendudo inmenso d'erbo, subre-tout de tréule
tendrinéu, pièi, de l'autre coustat, de flour, de rego d'ensalado
que ié fasien lingueto.
Alor
d'aqui se boutè en tèsto d'ana descurbi lou mounde, e belèu de
rescountra lou prince di tartugo pèr pousquè enfin perpetua soun
espèci, amor que fasié d'iòu despièi dous an e res n'en
sourtié...
Assagè
de cava lou sòu, mai de bado ! Escala ? Pas poussible,lou
cledis de ferre l'empachavo de se debaussa. E pièi, un bèu jour
pamens, en escalant uno branco de plumachié feniguè pèr passa lou
cledis e se leissè toumba au sòu en bas de la muraio. Queto pòu !
E se, pèr malastre s'èro toumbado sus l'esquino ? Se saup
proun que li tartugo noun podon se tourna bouta sus si pauto se
toumbon d'esquino, e fenisson pèr mouri...
Pèr
cop d'astre sa debaussado se capitè bèn, e tre sourtido dóu jardin
se boutè à grata camin...
e
ounte ana, aro? Dre davans elo ! Travessè
lou jardin dóu vesin ; degun pèr l'arresta ; passè à
coustat dóu galinié , pièi enreguè un pichot valat d'arrousage
que desseparo un prat dóu bos, toujour se despachant coume fan li
tartugo, dre davans ! Arribè finalamen davans uno nauto
muraio ; coume faire ? Anè à drecho, escarlimpè la ribo
dóu pichot valat pèr s'entrauca demié la bouissounaio ; aqui,
reluquè à soun entour : d'aubre grandaras e quàuqui clar
ounte crèissien d'erbo requisto : lacheiroun, mourre-pourcin
que se n'en coungoustè. Aniue s'enfusavo souto de mato de bauco e de
fueio morto, e tre soulèu leva, reprenié soun camin ; quéti
descuberto ! Toujour de causo nouvello, de flour, d'erbo,
d'aubre grandaras, d'aucèu e de bestiouleto de touto merço, e rèn
pèr l'arresta !
Pièi,
après aguè proun vira dins lou bos, s'enfusè pèr un pichot trau
souto un cledis pèr vèire ço que s'escoundié aqui darrié...
Camino que caminaras ! Aqui, tout èro bèn agença :
d'erbo courto e drudo, de lèio de sablo nuso e de flour, n'en -vos
-n'en- vaqui ! A gaucho s'aubouravo uno grando muraio, la
seguiguè, travessè un liéumié, pièi mai de lèio de sablo.
Ausiguè parla... Èro pas la voues de la grand que ié baiavo à
manja quouro èro dins soun claus emé si sorre.. Pièi uno man
l'angantè : « uno tartugo ! - de mounte venes,
tu ? » aquéli gènt la boutèron dins uno meno de grando
caisso emé de fueio d'ensalado e de lesco de poumo d'amour ;
avié pas fam, aquéu rescontre la treboulavo.
Subran
ausiguè uno voues que i'ièro proun famihiero... ié semblè bèn
qu'èro la voues de la grand que se n'óucupavo despièi d'annado de
tèms ; la voues diguè : « Oh, tartugueto, oh,
Frago ( èro soun noum), coume siéu urouso de te retrouba !
Trege jour que te cerque d'en pertout e qu'aviéu pòu de te plus
jamai vèire ! »
Èro
jour fali, se sentié lasso, se leissè pourta jusquo à sa cabaneto
ounte s'escoundeguè à la lesto souto lou fen pèr dourmi, belèu
rassegurado de retrouba l'óudour de si sorre à coustat.
Mai
quete chale d'aguè pouscu descurbi lou mounde !
Urouso
coume Frago qu'a fa un poulit viage
E
que s'es entournado emé biais e resoun
Viéure emé si
tres sorre lou rèsto de soun age !
Michello.
Lou
roure e l’agoulencié
I’a
de tèms, èro na
Dins
uno sebisso, long d’un prat :
S’èro
espandi en coumpagno d’un agoulencié,
Au
mitan de la bouissounado, dins uno grando roumeguiero.
Ero
un pichot roure blanc,
Iéu
èro un enfant.
Me
souvène, pounchejavo sa tijo fino
A
la prim, dintre li flour d’eglantino.
Dins
un bartas, despassavo l’aubepino
E
parèissié indiferènt i marridis espino.
Un
ivèr, lou ràfi de l’oustau
Coupè
li roumese e li bartas.
Lou
pichot roure enamoura de fièrta
S’espandiguè
de tóuti li coustat.
Grand
e fièr de sa destinado,
Se
boutè à proudurre d’agland pèr la pousterita.
Dins
soun fuiage, au printèms, lou roussignòu
venié canta,
Tout
l’estiéu, la tourtourello venié roucoula.
A
la davalado, la paloumbo de passage
S’arrestavo
en se mesfisant dis intrus dóu
vesinage.
L’ivèr,
lou vièi courpatas negre se n’en servié d’ajoucadou
Pèr
faire lingueto à n’un jouine cat negre.
Dempièi
moun enfanço, forço annado se soun debanado, Aquest conte es dejà
uno image dóu passat.
Lou
pichot roure s’es jamai arresta de grandi,
Iéu,
me siéu pas arresta de vieii.
Lou
bel aubre soulitàri
Bèn
segur devèndra mai que centenàri.
Iéu,
coume tóuti lis ome de la
terro,
Finirai
moun viage dins un cementèri.
Mai
lou roure, long-tèms après,
Dins
uno chaminèio, pèr li flamo sara manja.
Ansin,
l’un après l’autre, de póusso
Tournaren
póusso :
L’ourguei,
la glòri e la vaneta
Noun
soun que parpello d’agasso.
Pèr-que
i-a-ti de marridi gènt sus terro ?
Pèr-que
lis ome se fan-ti la guerro ?
Yvan
Castagné
Ancian
conse de Piquecos
(reviraduro
en prouvençau pèr li sòci
dóu Pont de
Garanço)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire