dimanche 3 novembre 2019

Lou journalet dóu Pont de Garanço n° 82 Setèmbre 2019


Pantaian de longo de vèire uno bono plueio !
Quet marrit estiéu !


La calourasso, coume d'abitudo, es arribado subran, e à la fin de Jun érian adeja agrasa. Tout lou cigalun de l'encountrado èro en aio e cantavo à noun plus...Lou 28 de Jun, moun vesin me dis que soun termoumètre afichavo 46° à l'oumbro, mai segound li meteouroulougisto, es dins lou Gard qu'aurié fa lou mai caud. Quouro sourtiéu de l'oustau, me semblavo qu'aviéu la tèsto dins un fournet !
E en mai dóu malastre de vèire la naturo se desseca de jour en jour bord que la plueio nous defautavo deja despièi trop de tèms, i'aguè lou fiò dins li fourèst, li campas, li bos. De milié d'eitaro cremado, dins d'ùnis endré voulountarimen pèr d'ensuca, de criminau. Acò fai qu'aumenta la catastrofo ecoulougico : li terro cremado, nuso, sènso vegetacioun aumenton encaro la secaresso. Crese que i'arribaren lèu à la catastrofo...
Lis espert disien qu'à la mita de l'an avèn deja abena li ressourso de l'annado...
D'ùni persouno proufichon de si vacanço pèr s'entrina au «  subreviéuralisme », valènt à dire coume faire pèr subre-viéure s'un cop i'a plus rèn... An belèu resoun.
Emé lou chanjamen climati e tambèn tóuti li viage sus mar, se vèi uno moulounado d'espèci de bèsti qu'èron pas coustumiero au nostre: peissoun-baloun,

 peissoun-pèiro, peissoun-lapin, rascasso vouladisso,

 peissoun-flahuto o peissoun-troumpeto, e encaro de cranc blu d'Americo, de baracouda...
Se dis que forço gènt se soun avisa de manja d'ùni d'aquéli peissoun, coume lou baloun, e se soun empouisouna bord que soun verinous. En mai d'acò, aquéli nouvèllis espèci treviron l'ecousisteme marin e fan desparèisse lis espèci loucalo.
E vaqui mai uno autro marrido nouvello : la baterìo tuarello dis oulivié es arrivado sus la Coustiero d'Azur ; i'a ges de remèdi nimai de vacin.

Dins tóutis aquéli mauparado, ai pamens legi quaucaren que m'a fa gau : de scientifi se soun avisa que lis aragno nous van belèu ajuda dins la lucho ecoulougico contro li mouissau que nous aduson de malautié que podon èstre mourtalo coume lou chicoungougna, lou zika vo la dengue. Emé la prougressioun di culuro bioulougico, lis aragno soun plus regardado e tuado coume de destrùssi, mai au contro d'acò soun aro d'aussiliàri di jardinié, amor que manjon touto meno de bestiouleto : mousco, mouissau, sautarello, pesou, nieroun, e que sabe encaro ?
Pareis que i'a mai d'un milié d'espèci d'aragno diferènto dins noste encountrado.
Bord que n'en sian à parla de bestiouleto, ai tambèn legi qu'à-n-Avignoun, quatre jouvènt se soun imagina de cousina justamen aquéli bestiouleto dins un restaurat, lou «  Scarabar » : cri-cri à l'aiet vo is erbo fino, de sautarello à la greco, vo encaro de paneirolo* emé de fru rouge ! Aquéu biais nouvèu de se nourri d'inseite se dis « entoumoufagìo ». Emé acò, s'anan belèu raproucha dóu « subreviéuralisme » que vous n'en parlave plus aut.
Un autro bono novo es que lou marsihès Franqui Zapata a reüssi soun esplé : susprendre lou mounde en s'aubourant dins lis èr lou quatorge Juliet, e après, de travessa la Mancho sus sa mecanico vouladisso. Un prouvençau ! N'en sian fièr !
Un pau de gau dins tout acò... Michello
* paneirolo : ténébrion
Pèr un enfant de neissènço

Sian coume la sau de la terro
Bon coume lou bon pan
Dre coume la brouqueto
Bèu coume ta maire, moun Rèi !
Sian coume la sau de la terro.
Clafi d'espèr coume l'iòu
Bon coume lou bon pan
Gus, mai countènt. Prouvençau
Semblable à-n-aquelo terro de Prouvènço
Que voudriéu mescla i brigo dis àvi
Pèr t'apara e t'assabenta.

Sur une proposition de Martine, et traduit en provençal par le groupe.

Lou marit estiéu !
D'auvàri emé mi bèsti...


Lou plantié de la tartugo. (Ate segound)

L'estiéu passa, à la debuto de Juliet, ma tartugo Frago s'èro enfugido de soun pargue. Trege jour après, uno vesino la troubè dins soun jardin, e aguère plus qu'à l'ana querre.
Despièi, se tenié tranquile emé si sorre. Aniue, tóuti li quatre s'anavon jaire dins la paio de sa cabaneto. Tout anavo charmant. E pièi venguè mai l'estiéu, e Frago qu'avié coume d'abitudo entarra sis iòu, se boutè mai en tèsto de countunia soun viage coumença l'an passa.
Lou dès d'Avoust, eisatamen, quouro anère à jour fali pèr lis embarra dins sa cabaneto, n'en coumtère que très ; très tartugo, e ges de « Frago ». Cerco que cercaras, ai furna dins tout lou jardin e lis enviroun, avisa mi vesin, mai de bado...L'endeman ai recoumença mi recerco, e tambèn li jour qu'an segui. Aqueste cop, sabe que la trouvarai plus amor que li tartugo s'entournon jamai au siéu ; filon toujour dre davans. Acò m'a fa peno, despiè d'annado que me n'óucupave, mai pèr m'assoula me dise que belèu quaucun l'a troubado e istalado dins soun jardin. Quau saup ?


Lou catoun negre

Lou jour que Frago despareiguè, de vèspre, moun pichot cat negre, Cachou, revenguè pas à l'oustau. Me siéu di : deman de matin sara mai aqui ; l'a deja fa, lou plantié pèr la niue, fai fres, li cat amon de cassa de niue à-n-aquelo sesoun. Mai l'endeman, ges de Cachou ; alor ai coumença de cerca lou cat emé la tartugo ; e se s'èron ana espaceja ensèn ?
Segur que pèr lou cat me fasiéu de marrit sang. E se s'èro fa embarra en quauque endré, dins un oustau que si gènt soun parti en vacanço ? Aurié lou tèms de peri de la fam e de la set.
Ai fa lou tour dóu quartié, demanda i gènt se l'avien vist. Res l'avié vist.
Au bout de dès jour, cresiéu plus de lou revèire, mai d'asard m'avancère vers uno prouprieta ounte i'a de chivau de courso ; e quouro pausère la questioun, l'ome me leissè pas fini ma fraso : « es aqui despièi aier, e l'anave bandi » m'acoumpagné jusqu'en ribo dóu canau, e aqui, entre li grandis erbo, dins uno gàbi, i'avié cachou qu'arpatejavo e miaulavo tant que poudié. S'èro embarra dins uno gàbi pèr aganta li gàrri-vibre ! Aguère plus qu'à l'aganta, lou bouta dins la veituro e nous entourna à l'oustau. Avié lou ruscle, pensas, dès jour qu'avié belèu gaire manja, e subre tout despièi la vèio qu'èro dins la gàbi. Iéu, ère talamen urouso de l'aguè retrouba, que n'en plourave. Mangè à se n'en faire peta li budèu, pièi s'endourmiguè sus mi geinoun, rassegura. Mai despièi, rintro souvènt à l'oustau dins la journado pèr crousteja quàuqui crouqueto e se faire caressa, e lou sèr es tras que countènt de rintra pèr manja, dourmi e rounrouneja sus li geinoun de si mèstre.


E la galino negro...
A la debuto de la calourasso, aviéu remarca que semblavo ges agué de voio : se pausavo de longo, manjavo pas, sa cresto èro palo. Quàuqui jour de tèms ié fasiéu manja de bescue bèn trempa em'un comto-gouto e ma fisto, se requinquè..Lou sèr, li bandissiéu dins lou jardin e fasié gau de li vèire tóuti dos cura lou sòu pèr destousca de verme, de cacalauson escoundu souto lis erbo. Avié recoubra la santa, s'èro mai messo à faire l'iòu.
Pièi à la debuto de Setèmbre, un jour m'avisère qu'èro mai pas trop gaiardo ; anère mai i'alesti dequé la nourri emé lou coumto-gouto, mai quouro revenguère, pecaire, èro morto !
L'autro galino, que se quitavon jamai, s'escalustrè quouro levère lou cadabro de la negro. Alor fauguè lèu ana n'en croumpa uno autro e espera la niue pèr lis embarra ensèn dins lou galinié.

Segur qu'aquélis auvàri, à regard de tóuti li malastre de l'estiéu, soun pas grand causo, mai m'an douna de soucit. Es pèr acò que pèr iéu,en mai de la calourasso que m'escagasso, fuguè un marrit estiéu !

Michello



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire