Lou miracle de
Carpentras...
I'a
d'acò bèn-lèu quatre siècle...
A
la debuto dóu siècle 15èn, eisatamen en 1401, Carpentras èro alor
la prouprieta di papo que restavon à-n-Avignoun.
Pèr
apara la vilo de Carpentras, faguèron eregi de nouvèu bàrri e un
poste de gardo à coustat dóu pont qu'encambo Auzoun. Aquéu poste
avança èro un pichot óuratòri.
En
1533, un abat faguè trasfourma lou rougadou en capeleto soustado pèr
la Vierge Marìo. E tambèn aquelo capello tenguè targo is assaut
dóu Baroun dis Adret, chèfe dis Uganaud que saquejavon tout en
Prouvènço. ( Es èli qu'avien agrasa lou castèu de Font-Segugno de
Castèu-Nòu-de-Gadagno).
En
1628, uno epidemìo de pèsto s'èro amatado sus la vilo, e sis
estajan avien pas lou dre de n'en sourti ; li sourdat, sus lou
pont, empachavon qu que siègue de passa.
L'epidemìo
faguè 3000 mort en dos semano de tèms.
E
uno niue, la dóu 9 au 10 de Juliet de 1629, à tres ouro dóu matin,
lis estajan dóu quartié dóu pont ausiguèron dinda uno campaneto.
Acourreguèron lèu devers la capello pèr saupre ço que se
passavo ; i'avié degun dins la capello, se fauguè rèndre à
l'evidènci : la campaneto s'èro messo à dinda touto souleto.
E
se coumprenguè lèu que la campaneto avié anouncia la fin dóu
flèu, amor qu'à coumta d'aqui i'aguè plus ges de nouvèu malaut.
En
Janvié de 1630, li Conse decidèron de celebra cade jour uno messo
basso dins la capello que fuguè batejado « Nosto Damo de
Santa e de Misericòrdi ».
Lou
santuàri fuguè agrandi en 1732, en counservant la capeleto.
E
despièi, chasco annado se ié debano uno fèsto pèr counmemoura
l'anniversàri dóu miracle, en presènci de l'archevesque e d'un
fube de devot.
E
en 2029, pèr lou quatre-centèn anniversàri dóu miracle, la fèsto
sara di grando !
Astrado
estraourdinàri pèr l'ancian pichot posto de gardo sus lou pont
qu'encambo Auzoun...
Michello
La
crounico jardiniero dóu mes de Mai de Michello
I'a
gaire d'acò, disiéu à mi vesin : mete jamai li poumo d'amour,
merinjano, pebroun e cougourdeto tant qu'avèn pas passa li sant de
glaço, valènt à dire avans lou 15 de Mai.
Erian
alor en Abriéu, fasié bèu tèms, siau, alor me respoundien :
« Mai creses que vai jala ? »
« -Jala,
segur que noun, mai fai toujour marrit tèms dins aquelo
pountannado : plueio frejo, ventaras... »
E
vese que m'an escouta, e que n'an ges de regret ! Aquéli planto
qu'amon la calour, se se refrejon tre la plantacioun fan rèn de bon,
an de mau pèr se n'en remetre. Alor, tèms perdu, o tèms gagna ?
E
vuei, que sian lou 14 de Mai, lou mistrau negre boufo que fai encaro
gaire caud ; belèu deman ?
Davans
ma porto d'intrado, bèn à la sousto e contro la muraio à l'autour
dis iue, dequé i'avié, aquésti jour ? Un parpaioun ( femèu)
avié pega uno sequèlo d'iòu, pichoto perloto coulour d'ivòri, e
malur pèr éli, an espeli davans-ièr que fasié tant fre !
Subran, d'un trauquihoun negre an esquiha pèr se pega contro la
muraio, li babo se quichavon, bèn amoulounado pèr se teni caudeto,
pecaire !
L'endeman,
an davala au sòu, de segur en bousco de mangiho, mai plòuvié à
bro, fasié fre, ounte falié ana cerca la fueio requisto ?
Semblavon desaviado, aquéli bestiouleto...
Queto
idèio aguè sa maire de quicha sis iòu aqui ? Me semblo que de
coustumo li bèsti sabon, e fan sis iòu à coustat de la planto que
vai pousqué nourri e apara si babo ; sabe pas se n'i a soulamen
uno que se vai pousqué sauva.
Li
bèsti sarien-ti en trin de se destimbourla ?
Se
l'an passa avèn manca d'aigo, crese pas que n'en manquessian aquest
an ; belèu qu'es lou soulèu que nous defautara, qu saup ?
De
segui....
Li
jounc
Lou
curat de Gageiroun dounavo un jour uno dinado ; entr’àutri
counvida, i’avié li capelan di Santo, dóu Sambu, de Faraman emé
pièi mèstre Ousèbi, vièi pescadou dóu Rose que venié de
i’adurre uno superbo alauso.
Li
curat de Camargo amon de galeja e lou de Gageiroun èro un
boufounaire.
Quand
s’es manja e s’es begu, eiça vers lou dessert, veici qu’arribo
uno boutiho poussierouso, couloussalo, etiquetado, que proumetié
quicon de bon. Ero d’aigo de la dourgo.
Veici
que lou curat la destapo gravamen, n’en vejo un travès de det dins
lou got de mèstre Ousèbi e ié vèn : « Tasto
m’aco ! »
Mèstre
Ousèbi lou tasto.
« Bèn !
coume lou trouvas ? »
« Ah !
moussu lou curat, respoundeguè lou pescadou, faudrié pas se
i’amusa ! vous farié sourti de jounc coume lou bras sus
l’embourigo. »
Tira
pèr Jano-Mario de l’Armana prouvençau de 1871
Istòri
de la luseto
(Tambèn
dicho verme-lusènt o babau-lusènt)
Vous
vau counta perdequé la pouncho de sa co sèmblo d'esbeluga : es
pèr s'apara di predatour coume uno luro ( un aganto couioun)
embouscado.
Mai
es tambèn pèr cerca uno coumpagno !
Vaqui
l'istòri !
(
Recerco facho pèr Jano-Marìo e soun felen Vitour)
Pouèmo pèr ma maire
I'a mai de flour
Pèr ma maire, dins moun cor,
Que dins tóuti li vergié.
Mai de merle risèire,
Pèr ma maire dins moun cor ,
Que dins lou mounde entié.
E bèn mai de poutoun
Pèr ma maire dins moun cor
Que se n'en pourrié douna !
Maurisse
Carême
(
Reviraduro au prouvençau de Jano-Marìo)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire