samedi 24 janvier 2015

Samedi 7 Février 2015: venez nombreux!

 

 

                  lou maridage

 

            Des crêpes, du rire et des chants…….

 

L’Association “ Lou Pont de Garanço” invite:

  “ lou Roudelet Voucau” de Bédarrides

             Bonne humeur garantie!

à 14h30 à la Maison des Associations,

          rue de Verdun  à   Vedène

                        Entrée libre

vendredi 16 janvier 2015

Lou journalet dóu Pont de Garanço N°40 Janvié 2015

 

A l’an que vèn,

Se sian pas mai, siguen pas mens!

 

        Dire "o" au bonur,

        dire "noun" à la bisco,

        dire "belèu" à l'aveni,

        dire "noun t'Óublide" i souveni,

        dire "adiéu" au matrassun,

        dire "perqué pas" à la pereso,

        dire "ai coumpres" is errour,

        dire "jamai plus" i jujamen de valour,

        dire "perdoun" à la peno,

        dire "adiéu" à l'ahiranço,

        dire "urousamen que siés aqui" à l'umour,

        dire "sèmpre" à l'amour,

        dire "demoro aqui" à l'envejo,

       dire "t'ame" à la vido,

               Vaqui nÒsti vot pèr la nouvello annado

Lou gros soupa, li trege dessèr e li tradicioun calendalo

Lou mot «  calendo », au tèms di rouman, designavo lou proumié jour de cade mes ; li calendo de Janvié èron uno fèsto pagano que fuguè adóutado pèr li crestian e counfoundudo emé la nativita dóu Crist. Es l'evesque de Roumo, Liberius, que la fissè lou 25 de Desèmbre. Mai adeja, dins l'Antiqueta, se festejavo pèr lou soulstice d'ivèr que marcavo la reneissènço de la naturo e lou triounfle dóu soulèu.

Pèr nàutri, prouvençau, li rituau calendau coumençon tre lou 4 de Desèmbre emé l'alestimen de la Santo-Barbo ; fau bouta greia de gran de blad o de lentiho dins tres sietoun, fin qu'à Nouvè li grèu siegon verd e drud, es un gage de prousperita pèr l'oustalado, e tambèn l'evoucacioun di meissoun à veni. Pièi fau alesti la crecho, representacioun simboulico de la Nativita e dis óufrèndo à l'enfant Jèsu. Li proumièri crecho famihalo daton de la debuto dóu siècle 17en e la proumiero fiero di santoun se debanè à Marsiho en 1803.

La taulo calendalo, messo lou 24 de Desèmbre, se dèu d'èstre revestido de tres touaio blanco, lou chiffre tres que se retrobo emé li sietoun de blad, es uno evoucacioun de la Santo Trinita. La taulo es encaro adournado de tres candelo e dóu bouquetoun de verbouisset, pausa sus lou pan calendau e nousa em'un brout d'erbo ; lou pan calendau sara benesi avans que d'èstre roumpu, noun dèu èstre manja sènso n'agué baia religiousamen un tros au proumié paure que passo.

 

 

                             table de Noël en Provence

Avans de s'entaula pèr lou gros soupa, fau pamens bouta «  cacho-fiò » !

Acò counsisto à carreja dins lou fougau uno grosso esclapo de bos fruchau coupa dins l'annado, e lou mèstre de l'oustalado l'espousco tres cop emé de vin cue en disènt :

«  Alègre, alègre, Diéu nous alègre

Emé calendo, tout bèn vèn,

Diéu nous fague la gràci de vèire l'an que vèn,

E se noun sian pas mai, que noun fuguèn pas mens

Cacho-fiò, bouto fiò ! »

E quatecant, lou fiò es atuba. Lou gros soupa es un repas maigre, lou gras es pèr l'endeman, jour de Nouvè. Tradiciounalamen se manjo li proudu fatura sus plaço, àpi, espinarc, cardo, e de proudu que se podon garda, coume la merlusso e li cacalaus. Aquéu jour se tasto l'òli nouvèu dis óulivo de l'annado. Antan se manjavo tambèn li racino d'un liéume sóuvage, lou «  biais d'espino » que se dis encaro «  pèis de Nouvè »(1)Meisse paure d'entre li paure, es esta relega au rèng di liéume óublida !

Aquéli mangiho ritualo avien antan uno valour simboulico, talo que d'óufrèndo di proudu dóu terraire pèr lou Segnour. Frederi Mistral li noumavo «  li plat sacramentau ».

Arribo en fin lou moumen tant espera di trege dessèr ! Mai d'ounte vèn aquelo tradicioun ?

 

                      douceurs-et-traditions-les-13-desserts-de-noel-1868669

Semblo que dins li fèsto que marcavon lou chanjamen d'annado, se manjavo de fru à la fin dóu soupa. Encò di Judiéu Sefarade e tambèn di Grè, s'atrobavo deja aqueste acoumoulacioun de douçour. Mai jusqu'en fin dóu siècle 19en, e à la debuto dóu 20en, lou noumbre di dessèr èro pas quantifia. Aquelo coustumo, cresian que se perdié dins lou treboulun dóu tèms, mai nàni ! En realita s'es amagestrado dins lou debana dóu siècle 20en !

En 1683, Francès Marchetti, curat de la parròqui de Marsiho, fai estampa un libre ounte menciouno lis usage e coustumo di Marsihès. Se ié parlo que de fru se, mai noto pamens que fau pausa sus la taulo calendalo, trege pan : douge pichot, lis Aposto, e un mai gros, lou pan dóu Segnour. Es soulamen en 1925 qu'aparèis lou chiffre 13 : «  Vaqui uno moulounado de privadié, li 13 dessèr : n'en fau 13, o, 13 ! mai, se voulés, mai pas un de mèns, noste Segnour et sis Aposto ! » ( Dr J. Fallen, Felibre) Mai es à l'avenimen dóu Felibrige que tóutis aquéli pratico fuguèron escricho e sacralisado. Demié tóutis aquéli douçour, fau cita d'en proumié li «  pachichoi », valènt à dire li fru se que sa coulour fai pensa is ordre mendicant : li figo pèr li Franciscan, li rasin se pèr li Doumenican, avelano e nose pèr lis Augustin e lis amelo pèr li Carmelito. Lis ambricot se vendran mai tard sus nòsti taulo calendalo, e tre lou siècle 18èn, arribon li prunèu se. Fau pamens parla de dàti, proumié fru eisouti arriba en Éuropo ; mèisse eicepciounau pèr li rode escarta, mai coumun à Marsiho, port dubert sus li païs miéterran.

Vèn pièi la frucho fresco eissido de la prouducioun loucalo : poumo, pero, meloun, rasin d'ivèr, tóuti serva dins la feniero sus de cledo, o pendoula au saumié pèr li rasin ; lou meloun requist, di verdau, que sa rusco es verdo e frounsido se gardavo dins la paio o lou gran, pèr s'amadura plan, e à Nouvè desvelavo sa douçour de mèu. Lis arange, coume li dàti e li mandarino, trounavon despièi de long-tèms sus li taulo marsiheso avans d'arriba au nostre. Antan se manjavo tambèn, demié li dessèr calendau li sorbo, amor que tóuti li bastido avien soun sorbié ( se disié qu'aparavo l'oustalado de la malo-uiado!), mai a èu perèu feni pèr cabussa dins l'oublit.

A coustat d'aquelo tiero de frucho, seco o fresco, prenon plaço de mèisse mai amagestra coume la fougasso o lou nougat. La fougasso, o gibassié, es uno especialita inmancablo de la pountannado calendalo. Se fai em'uno pasto souplo alestido emé d'òli d'óulivo e perfumado à l'aigo nafro. Lou nougat negre, cita pèr Mistral coume un di mèisse sacramentau es lou proumié di desssèr servi pèr lou gros soupa, aquéu nougat de meinage èro alesti à l'oustau emé la recordo dis amelo, lou mèu dóu brusc, e plega dins de nèulo. De varianto en aquéu nougat aparèisson un pau mai tard : nougat blanc emé de sucro e de claro d'iòu, nougat rouge, perfuma de roso e garni de pistacho.

En mai d'aquéli dessèr, se pòu trouba mant uno pratico loucalo coume li meraviho o ganso, li cacho-dènt, li naveto, dins d'ùni rode, lou tourtoun de counfiduro de gigerino, o encaro lou tourtoun de fueio de bledo o d'espinarc sucra e garni de rasin se.

Pèr acaba aquesto enumeracioun de privadié, fau pas óublida la pasto de coudoun chaplado en tros e saupouscado de sucre. I'a gaire d'acò, soun arribado sus nòsti taulo calendalo, li choucoulat, papihoto, rusco d'arange counfido, calissoun dóu coustat de z'Ais, fru counfit à-n'Ate, e tambèn li marroun candi. Tóuti aquéli douçour soun acoumpagnado de vin cue, lou meme qu'a servi pèr cacho-fiò.

Se se noumbro tóuti li dessèr qu'ai evouca, acò fai trente-un ; lis etnougrafo n'an recensa cinquanto-cinq dins touto la Prouvènço, ço que mostro la diversita di pratico.

A l'ouro d'aro, tout acò s'es estandardisa, e Nouvè se fèsto à pau près dóu meme biais dins qunte rode que siegue. Nouvè èro antan subre-tout la fèsto de la generouseta e de l'aboudànci ; li dessèr rituau, proudu dóu terraire reserva tre la recordo demié li mai poulit, alestimen di meinage segound li recèto trasmesso de generacioun en generacioun, vertadièris óufrèndo à la glòri de la Nativeta, an countribuï pèr douna en aquelo fèsto lou caratèro sacra que ié couneissèn encaro à l'ouro d'aro.

 

                table

                                                                             Michello

  1. Scolyme

Bibliougrafìo :

-Bregido Poli : les 13 desserts provençaux ; Ed. Contemporaines.

-Jan-Pau Clébert : Les fêtes provençales ; Ed. Aubanel

-Frederi Mistral : Memòri e raconte. Ed. CPM

-Frederi Mistral : Lou Tresor dóu Felibrige

-Louvis Poulain d'Andecy : Raconte à bóudre. Ed. Tourisme et vignerons.

                    Que la mountagno es bello

Jan Ferrat

Lèisson un à un soun sÒu

Pèr s’enana gagna de sÒu

Liuen de la terro que ié nasquèron

Dempièi long-tèms n’en pantaièron

De la vilo e de si secret

DÓu fourmica e dÓu ciné

Li vièi acÒ èro pas ouriginau

Quouro s’èissugavon maquinau

D’un revers de mancho li labro,

Mai savien tÓuti à prepaus

Tua la caio e lou perdigau

E manja de la fourmo de cabro.

Pamèns que la mountagno es bello

Coume se pÒu-ti imagina

En vesènt un vÓu d’iroundello

Que l’autouno vèn d’arriba ?

Amé li man dessus si tèsto

Avien basti de mureto

Jusqu’en-aut de la coulino

Que que siegon li jour lis annado

Avien tÓuti l’amo bèn nado

Nousado coume un pèd de vigno

Li vigno, courron dins l’ermas

Lou vin sara plus tira

Ero un orre vinas

Mai fasié de centenàri

Qu’èro mai qu’ourdinàri

Se vous encourcoudavo pas.

Dos cabro e pièi quàuqui moutoun

Uno annado bono e l’autro noun

E sènso vacanço e sènso sourtido

De bala, li fiho an grand gau

I’a rèn de plus nourmau

Que de voulé vièure sa vido

Si vido, saran flic vo founciounàri

De-que espera sènso auvàri

Que l’ouro de la retreto sono

Fau sabé ço qu’agradas

E rintra dins voste oustalas

Manja dÓu poulet is ourmono.

          Reviraduro de Michèu