vendredi 22 janvier 2016

Qàuqui bèu moumen de l’annado 2015

                                         

Febrié 2015 emé lou Roudelet Voucau de

             Parlaren Bedarrido                                    Image (15)

 

 

                              Au mes de Jun emé li galejaire dóu Tor      

                  la troupe du Thor

 

SEPTEMBRE 2015: En visite chez Jean-Henri Fabre

 

DSC00759 DSC00747

 

 

 

                Décembre 2015: Les 13 desserts au Lavoir               

             Image (16)

mardi 19 janvier 2016

Lou journalet dóu Pont de Garanço N°4 6 bis: Óutobre s'es fa Óublida ! Óutobre 2015

                                        Un bèu rescontre...

Lou quatorge d'Avoust, s'érian fissa rendès-vous davans lou Palais dóu Roure, en Avignoun. A tres ouro picanto dóu tantost, li vese arriba. Èu, l'ai recouneigu sènso peno, èro lou soulet japounès de l'endré. Risoulet e avenènt, sa mouié un pau crentouso ( Èlo, ei Russo de Siberìo), me semblavo que nous couneissian despièi de long-tèms. Pèr estaca lou bout, avèn parla de Fabre, qu'es en èu que devèn de se rescountra, e pièi, fau dire qu'eilabas, au Japoun, an pèr èu uno vertadiero veneracioun. Dins sis escolo, estudion toujour de tèste que Fabre escriguè i'a d'acò aperaqui cènt cinquanto an. A Tokyo, an fa un museon bateja « L'oustal del Felibre di Tavan » ounte an reproudu lou dedins de l'oustau meirenau de Fabre à Sant Leoun. E ço que m'a lou mai pertoucado, es d'aprendre que moun vesitour, proufessour de Francès à l'universita de Tokyo, es apassiouna pèr la lengo nostro ! Quouro faguè sis estùdi de Francès, à z'Ais, trevavo la librarié « Le Blason » pèr ié croumpa de libre prouvençau. Es coum'acò que rescountrè un de mis ami Félibre que l'endraiè devers lou Félibrige. E vague de charra de tout acò, de Fabre e dóu prouvençau...un chale ! Mai, sabe que vous demandas lou perqué d'aquèu rescontre... Au mès d'Abriéu, en legissènt la revisto dóu Felibrige, ai descurbi un tèste que soun titre m'agradè : « Jan-Enri Fabre, lou Felibre lou mai couneigu di japounés », signa de Segne Shunsuke Nakata. L'ai legi e relegi em'interès, amor qu'ère en trin d'alesti uno espousicioun pèr la counmemouracioun dóu centen anniversàri de la despartido de Fabre, e que justamen vouliéu parla dóu raiounamen de Fabre dins li païs fourestié, e subre-tout au Japoun. Alor ai demanda au Majourau Courbet que n'avié fa la reviraduro en prouvençau se poudiéu emplega aquèu tèste ; me diguè que falié perèu demanda à l'autour, e me baiè soun adrèisse. Es coum'acò, bono-di noste grand saberu Fabre, avèn decida de se rescountra pèr n'en charra. Vaqui coume li cause soun arribado. E vous pode dire que despièi qu'ai coumença aquéu travai d'espousicioun sus Fabre, ai rescountra quàuqui persouno estraourdinàri, que sian devengu ami . Pèr reveni à noste jouine felibre japounès, au siéu, avié coumença de legi li pouèto prouvençau tradu en japounès ; à z'Ais, aprenguè lou prouvençau, e aro, es urous que noun sai de pousqué legi nosto bello literaturo prouvençalo dins sa grafìo d' óurigino. A legi Mistral, d'Arbaud, Roumanille et d'àutri encaro. Aro, a lou proujèt de revira « Lis oubreto dóu Felibre di tavan » en japounès pèr li faire counèisse eilabas ; e siéu seguro qu'acò fara mestié pèr countunia d'espandi l'obro de nostre saberu. E tout en charrant de tout acò, fuguè bèn susprès d'aprendre qu'eici, li gènt desdegnon un pau nosto lengo, que n'ia gaire qu'an envejo de l'aprendre e de resta embuga de nosto culturo prouvençalo, d'ùni meme la mespreson, ié viron l'esquino, coume se n'avien vergougno! ; sabon pas qu'es un tresor, qu'un pau de pertout,dins lou mounde, i'a de gènt que nous l'envejon ? Après aguè vesita lou Roure dins lou detai, se sian separa en se disènt que se retroubaren l'an que vèn pèr la Santo Estello de Niço, e qu'en seguido d'acò vendran pèr quàuqui jour à l'oustau, lou tèms d'ana vesita l'Harmas, lou castèu de Fonsegugno, la Font de Vau-cluso,e tambèn l'ermitage de Sant Gens, tant de liÒ que n'en a legi l'istòri e que ié fai gau de descurbi. Acò es pèr iéu uno poulido istòri, e siéu mai que mai urouso d'aguè fa aquéu rescontre, e de me dire qu'à l'autre bout dóu mounde, i'a de gènt qu'amon la lengo nostro, la lengo de mi rèire, que n'an senti sa bèuta, sa richesso e sa pouësìo . E me dise qu'au mèns, se venié, eici, à s'avali, i'aurié belèu, eilabas un fougau pèr la sauva.

A Sant Savournin lou 6 d'Óutobre 2015             Michello

mercredi 13 janvier 2016

Lou journalet dóu Pont de Garanço N°48 : Desèmbre 2015

Desèmbre trop bèu, dins l’aigo l’estiéu.

   

Mercredi

1,2,3,4, 5eme botte de paille et le voilà près de la lucarne. L’air du dehors vient rafraîchir l’odeur de miel chaud, de fleurs sèches qui emplit la grange

Il s’est assis là. Comme quand il était môme. L’agilité en moins…

De là-haut il aperçoit la ferme des Thibaut, celle d’après.Et par delà, le grand champ de maïs

Quelques épis, plus audacieux ont l’air de caresser la cloche du campanile qu’on devine derrière.

Après les moissons les premières maisons du village sortaient de leur résidence d’été

Elles s’imposaient entre les arbres déshabillés par l’automne

A ce moment là , seulement, il pouvait apercevoir le chiffon blanc

Petit morceau de tissu épinglé à la ficelle qu’il devinait. Celle qui barrait la fenêtre de Louise. Quelques fois.

Quelques fois, de loin, le signal.

Jeudi

Dehors tas de bois brun sous tas de nuages gris, floutés par la poussière agrippée au fenestron de l’atelier

Sur l’antique établi des outils languissent. Ceux à l’acier plus brillant, au manche de bois pâle cherchent à racoler la main

Daniel caresse les plus anciens. Là où la main du père s’est cornée, patinant le bois, façonnant son empreinte ; Il cherche à y placer la sienne

4 doigts repliés ,collés serrés, le pouce par dessus, le poignet hésite va et vient sur la pierre. Ranimée, la lame retrouve de l’éclat…

Vendredi

L’atelier. Encore. Il n’a pas fait le tour

La chaise, la paille en goguette , l’accueille en couinant. La vieille ampoule jaune s’égoutte au bout du fil tressé.

Lampe de fortune éclairant de nouveaux souvenirs

Le père est là, dans ce halo tiède, penché sur de petits bouts de bois qu’il façonne. Ronds ou carrés , il découpe cisèle, rabote ou râpe.

Depuis, un pinceau, prisonnier d’un vieux pot où la colle a noirci, côtoie un crayon gris. Celui habillé de rouge, presque plat, la mine grasse, celui qui planait souvent, coincé sur une oreille.

C’est là qu’est né le petit avion d’un St Exupery, au milieu de copeaux. Après l’oiseau, la petite vache, , une chaise en miniature et bien d’autres objets. Comme autant de moments de repos et de rêveries autorisés

Samedi

Déjà... Daniel appuie sur le petit téton bakélite de l’interrupteur de porcelaine, la porte gémit

La visite est terminée.N'oubliez pas...

Chantal

Dimecre

1,2,3,4,5enco balo de paio e lou vaqui proche dóu fenestroun.L’èr dóu deforo vèn refresca l’óudour de mèu caud, de flour sèco qu’empleno la granjo.

S’es asseta aqui. Coume quouro èro nistoun, lou lestige en mèns...

D’en-aut, póu vèire la borio di Thibaut, la d’après, e dela, lou campas de maïs.

Quàuquis espigo , mai asardous, an l’èr de calineja la campano dóu clouchié que se devino darrié.

Après li meissoun, li proumiès oustau dóu vilage sourtien de si residènci d’estiéu.

S’impausavon entre lis aubre desvesti pèr l’autouno. A n’aquel moumen soulamen, poudié apercebre l’estrasso blanco.

Pichot retaioun de teissut espinga à la courdeto que devinavo, la que barravo la fenèstro de Louiso. Quàuqui fès ? Quàuqui fès, de liuen, lou signau.

Dijòu

Deforo, mouloun de bos brun souto mouloun de nive gris, afadouli tras la pousco arrapado au fenestroun de l’ataié.

Sus l’anti taulié, d’óutis se languisson. Li de l’acié mai lusènt,dóu margue de bos pale cercon à racoula la man. Daniè caresso li mai ancian. Aqui ounte la man dóu paire se soun couissinado, patinant lou bos, gaubejant soun emprento ; cerco à ié bouta la siéuno.

Quatre det replega, pega sarra, lou pouce pèr-dessus, lou pougnet patetejo, vai e vèn sus la pèiro. Ravivado, la lamo retrobo sa trelusido…

Divèndre

L’ataié. Encaro. A pas fa lou tour

La cadiero, la paio en poumpeto, l’aculis en quilant. La vièio ampoulo jauno s’esgouto au bout d’un fiéu trena.

Lume de fourtuno ensouleiant de nouvèu souveni

Lou paire es aqui, dins aquel ciéucle caudinèu, clina sus de pichot bout de bos que gaubejo. Round vo carra, descoupo, escaupro, rabouto vo raspo.

Dempièi, un pincèu, prisounié d’un vièi pot que la colo i’a negreja, coustejo un craioun gris, lou abiha de rouge, quasimen plat, la mino grasso, lou que planavo souvènt, quicha sus uno auriho.

Es aqui qu’es na lou pichot avioun d’un Sant Expéry, au mitan de frisoun. Après l’aucèu, la vaqueto, uno cadiero en miniaturo e bèn d’àutris óujèt. Coume autant de moumen de repaus e de pantai autourisa.

Dissate

Deja..Daniè quicho sus lou pichot pessu de bakelito dóu boutoun de pourcelano, la porto gemis

La vesito es acabado. óublidas pas !…

Chantal

 

Autour de la chaminèio

« Vounge ouro ! lou reloge dóu casse-rimbau vèn de pica. Vuei, sara mai un jour de soulèu. Vas passa li fèsto nadalenco en famiho ? » demandè lou jardinié biaissu à soun coulègo Dardar.

« Vo. Ame subretout la vihado de Nouvé. Sian tóuti acampa autour de la chaminèio e li felen espèron amé grando impaciènci que ié counte quàuquis istòri. Es un moumen que me fau pas manca : Sènso lou saupre, s’embugon ansin dóu païs, de soun istòri e de sa culturo. Ié parle de sis àvi, de soun travai e me sèmblo ansin li faire renaisse lou tèms d’uno serado. Fau ço que moun Grand fasié quouro ère jouinet e n’en siéu tout trefouli» respoundeguè lou Dardar.

« As rasoun ! Amé lou « marrit fenestroun », aquéli serado se fan de mai en mai raro ; e de-que dire di « tauleto » e àutris óutis eleitrouni que ié rousigon lou tèms e la cervello ? D’escouta si rèire parla de soun tèms, de si gènt ourmejo li jouine à sa terro ; fau vèire coume soun estoumaga quouro ié dise que moun Grand fasié lou tour dóu vilage amé soun toumbarèu pèr acampa lis escoubiho dis estajan » faguè lou Dardar un téms impourta dins soun enfanço.

« Amé si maquino à calcula, sabon plus faire de multiplicacioun e encaro mèns de divisioun. Bord que si serado soun magico, ié poudras faire descubri la magio di matematico en ié prepausant aquel proublème : Demando ié de causi un noumbre forço grand en l’escrivènt sus un papié ; ié poudras alor demanda se lou noumbre escri es un multiple de 11 ? » prepausè lou jardinié biaissu.

« Lou pode pas faire, bord que counèisse pas la respounso » apoundeguè lou Dardar.

« T’esplicarai la rasoun lou prouchan cop pèr ié garda un tèms soun mistèri, repliquè lou jardinié biaissu. S’an chausi lou noumbre abcefg, sufis de verifica que lou noumbre (a+c+f)-(b+e+g) es un multiple de 11.

Eisèmple : 14729 es un multiple de 11 bord que (1+7+9)-(4+2) = 11

Ié poudras demanda tambèn pèr qualo valour de a lou noumbre 1a375 es un multiple de 11. Tout acò li pòu óucupa pendènt un certan tèms e belèu lis amusa.

Aro vèn de pica douge ouro. Nous fau pas espera de rintra se voulèn pas recebre vounge cop d’escoubo!”

Michèu

A Vedeno, lis encantamen d’uno ciéutadino

Dins lis annado 40….45

En proumié souveni dóu “Chivau Blanc” que i’anavian prene nòsti repas dins la famiho de Marc Ourson. L’ouncle Leounce, lou patriarco, presidavo la taulado, emperiau.

Nous tenien dins la remiso ; dins la pilo, l’aigo coulavo sènso relàmbi, refrescant meloun e boutiho de cartageno.

Ma Grand-tanto presentavo un meloun à soun ome que lou dubrié e lou tastavo dóutamen…S’èro pas perfèt, d’uno bello voulado, toujour asseta, lou mandavo au porc que roudavo dins la court. Ere pertoucado.

Toucant la remeso, se troubavo la croto e dins aquelo croto magico, de bèu rasin «  Dattié » capela d’un cachet de ciro, èron pendoula, esperant lis agapo de Nouvé. Mai subretout, aqui, se troubavo la tino que se ié caucavo lou rasin de vin….enebriant.

Quouro lou tèms èro mai fre, demouravian dins l’oustau, e aqui, ravimen dins la cousino : un vertadié fournau que la Tanto Mario se i’afanavo davans, cousiniero acoumplido mai incapablo de detaia uno receto : èro la cousino suculènto…mai empirico ! E dins aquelo cousino, passave de moumen requist à bada li mousco que s’agroumelavon sus lou papié en espiralo pendoula au voutin ! Autre fenoumène interessant à mis iue d’enfant : A uno epoco que l’esterilisacioun èro pas fourçamen bèn menado, èro uno joio de vèire peta à la duberturo forço boutiho de pichot pese ; fiò d’artifice dins la cousino !

Prenien li repas famihau dins la salo de manja e moun inmenso joio èro, lou dessèr vengu (entre-mès franco-russo), de revira moun assieto segound l’usage loucau…De retour à Lioun, coumpreniéu pas gès perqué ma maire, brutalamen,m’interdisié aquesto pratico.

Autre moumen magi : lou que la serado s’esperloungant, m’endourmiéu sus lou radassié, tout proche de la taulado, bressa pèr li charradisso di grand..de mai en mai inausiblo…

La seguido, lou cop que vèn

Michello Ourson

Quouro manjavo dins mi dès an

Quouro manjave dins mi dès an, lou dijòu, jougavian dins li terro à Santo Ano ; èro aqui que moun paire amavo travaia : De persouno venien acampa de liéume de sasoun, de poumo d’amour, d’ensalado, de pichot pese emai de cougourdeto, faiou e tartifle.

Jougavian en bourduro dóu terren de Carbounèu que ié passavo un grand valat que sis aigo bagnavon li liéume e li prat.

Uno figuiero avié espeli en bourduro juste davans lou pont de l’intrado.

Un jour, aguère la bono idèio de moustra à moun coulègo coume uno grosso cano èro soulido. L’ai boutado pèr acò au mitan dóu valat plen d’aigo ; me gardère bèn de ié quicha dessus e ié demandère de testa sa soulideta en prenènt apiejo dessus ; lou paure s’èisecutè ; la cano roumpeguè e patatra, moun ami cabussè de mourre bourdoun dins l’aigo. Me siéu facho rampela e la maire dóu coulègo l’empourtè à soun oustau au Pous de la Crous à Vedeno, pèr lou chanja e ié bouta de vèsti se.

Jano-Mario

Un fatour bèn-ama,

uno retirado bèn-gagnado en 1984

I’a quàuqui tèms déjà que Segne Lucian Delon fatour dins nosto coumuno prenié sa retirado « sènso tambour nimai troumpeto ». Lucian avié travaia dempièi 39 an ; a calcula ue si virado i’avien fa faire 197524 km, i’avien fa usa 28 pairo de caussaduro, 15 biciéucleto, 3 soulex, 38 pneu e 17 casqueto : Queto precisioun moussu lou fatour !

Pèr ié souveta uno bono retirado, fuguè publica à sa demando aquel pouemo coumpausa tout esprès pèr soun ami, Marco Ourson, bèn counèigu dins noste vilage : 

« Tu arrivas sans trompette,

Tu partis sans trompette ;

Dans ta vie une seule chose compta,

C’est que quoi qu’il arriva, le courrier passa.

Comme dans la fable le coche et et la mouche,

Jamais contre les intempéries tu ne fis la fine bouche.

Tu portas le courrier sur des chemins détrempés,

Où tu laissas ton bonnet et ton vélo et tes souliers.

Tu fus même mordu par des chiens déchaînés

Qui auraient préféré de la pitance à ton courrier.
Puis la retraite arriva et tu t’en allas

Toujours sans tambour ni trompette

Tu partis discrètement sur la pointe des pieds

En sachant toutefois que ton travail était fait.

Et d’autres que toi suivront ton sillage

Mais nous sommes contents que tu restes au village
J’aurais aimé écrire ces quelques lignes en prose

Mais dans le fond c’est la même chose ;

Ami facteur, ami Lucien, j’ai voulu écrire ces quelques mots,

Pour que tu saches qu’à Vedène, il n’y a pas que des sots ! »

                                 Tèste prepausa pèr Andriéu

Li trege dessèr !

N'i'a proun que creson qu'aquelo tradicioun de servi trege dessèr pèr lou gros soupa de Nouvè es uno vièio tradicioun que sa coumençanço se perd dins lou treboulun dis siècle ; alor vous dirai de vo e de noun !

De noun amor qu'es la mai mouderno de nòsti tradicioun calendalo, e de vo pèr-ço-que deja au siècle 16èn se manjavo de fru à la fin dóu gros soupa. Encò di judiéu sefarado e di grè, se poudié trouba uno moulounado de douçour pèr lou soupa de Nouvè. A la fin dóu siècle 19èn e la debuto dóu 20èn, lou noumbre di dessèr calendau es pas quantifica, es chanjadis segound li rode, e dins Prouvènço touto, se pòu denoumbra au mens cinquanto cinq especialita diferènto. Pèr dire lou verai,

aquelo tradicioun s'es amagestrado pau à cha pau dins lou debana dóu siècle 20èn.

Es en 1683 que fuguè estampa ou proumié libre que retrais lis us marsihès ; es escri pèr Francès Marchetti, capelan de la glèiso de Marsiho ; Se ié parlo que de quàuqui fru se. Mai au contro, dis qu'es de coustumo de dispausa sus la taulo calendalo trege pan : douge pichot pèr lis Aposto, e un mai gros, lou pan dóu Segnour.

A la fin dóu siècle 19èn, lou Comte de Villanovo de Bergemont fuguè carga de faire lou repertòri di coustumo regnanto dins nosto regioun. Es ansin que fuguè descricho pèr lou proumié cop, la coumpousicioun dóu gros soupa emé si « calenos » vo « calendo », dessèr mai o mens ufanous segound l'eisanço di famiho.

Emé l'avenimen dóu Felibrige, un fube d'escri sus li tradicioun prouvençalo van countribuï à sacralisa tóutis aquéli pratico.

Lou proumié cop que se vèi menciouna l'usage di trege dessèr, es en 1926, dins lou libre de Marìo Gasquet « Uno enfanço prouvençalo » :

- « Lou dessèr! se ié travaio despièi de mes, i dessèr ! N'en fau trege ; trege sieto de lipetarié ! Douge que countenon li proudu de l'oustalado, e la tregenco, forço mai poulido, emplido de dàti, pausado en poumpo davans lou mèstre, en souveni dóu datié que penjè si grapo i labro de la Vierge, un sèr de lassige, sus lou camin d'Egito. Se marco i dous tresor d'Óurient, uno amistadouso deferènci. »

Bono-di quàuquis escrivan etnougrafe, sabèn qu'aquelo moulounado de douçour ounte segnourejon lou mèu e la frucho seco, se retrobo dins manto tradicioun à l'entour de la mar Nostro, dins lou debana d'aquelo pountanado, e tambèn encò dis armenian de Marsiho que fèston Nouvè lou 6 de Janvié.

Aquelo aboudànci de dessèr marco la prousperita de l'annado à veni. Demié tóuti li douçour requisto de Nouvè, vènon d'en proumié li pachichoi, valènt à dire li quatre mendicant : figo, nose, amelo e rasin se, proudu de la culturo terradourenco. Sa coulour retrais la di vèsti di quatre ordre mounasti : li figo pèr li franciscan, li rasin se pèr li doumenican, avelano e nose pèr lis augustin, e lis amelo pèr li carmelito. Dins d'ùni rode, es de coustumo de fourra de figo emé de nose o d'amelo ; acò se dis « nougat dóu paure, o nougat de capouchin ». Lou quatren mendicant es lou rasin se que se dis tambèn panso vo passariho ; s'agis d'un rasin blanc di gros gran que se fasié seca sus de cledo. D'àutri fru se soun apoundu i dessèr calendau : es lis avelano e lis ambricot se ; mai aperaqui au siècle 18èn, à Brignolo, avien uno especialita de prunèu, li « pistolo », avans qu'arribèsson sus nòsti taulo, li prunèu dóu sud-ouest. Noumaren encaro li dàti que fuguèron lou proumié fru eisouti qu'arribè au nostre. Aquéli fru vengu d'Africo se podon regarda coume uno

evoucacioun di Rei Mage.

Vènon pièi li fru fres, eissi de la culturo terradourenco : poumo de paradis, pero bon crestian, meloun verdau, rasin clareto vo muscat. Es un pau mai tard que lis arange e li mandarino faguèron soun aparicioun dins li rode mai escarta, mai se manjavon deja à Marsiho, vilo duberto sus li païs mieterran. Antan se manjavo perèu li sorbo, qu'à Nouvè èron bèn maduro. Aro an despareigu de nòsti taulo calendalo..

Toucant aquesto sequèlo de frucho seco vo fresco, segnourejavon de mèisse mai amagestra, coume lou gibassié vo lou nougat. Que siegue la fougasso vo lou gibassié, se devon d'èstre roumpu, coume lou Crist avié roumpu lou pan. Li coupa pourtarié malur.

Lou nougat nouma pèr Mistral coume un di mèisse sacramentau ; es lou proumié di dessèr servi pèr lou gros soupa. Lou nougat negre èro alesti dins lis oustau, emé lis amelo de l'annado e lou mèu dóu brusc.

Toucant aquélis inmancable, se pòu trouba mànti pratico terradourenco talo que li meraviho vo ganso, li cacho-dènt, li naveto perfumado à l'aigo-nafro, simboulisant la barco qu'aduguè li Santo sus la coustièro prouvençalo, e encaro, dins d'àutri rode, lou tourtoun garni de counfituro de citro ( la gigerino). Dins la Dromo prouvençalo s'alestis tambèn un tourtoun emé d'espinarc vo de fueio de bledo sucrado e garni de rasin se. Emé acò, noun fau óublida la pasto de coudoun chaplado en moussèu recurbi de sucre.

I'a pas gaire, se soun counvida sus nòsti taulo calendalo, li trufo de choucoulat, li rusco d'arange counfido, li calissoun dóu coustat de z'Ais, li fru counfit dins lou relarg d'Ate, e encaro li marroun candi. Emé tóutis aquéli lipetarié se bèu de vin cue, lou que se n'es servi pèr arrousa cacho-fiò.

Dins Prouvènço touto se pòu recensa uno bono cinquanteno d'especialita diferènto, ço que marco la varieta di pratico terradourenco.

Se, à l'ouro d'aro, li pratico se soun unifourmisado, autro-fès, calendo se festejavo pas en Prouvènço roudanenco, coume sus lou ribeirés mieterran. Nouvè èro subre-tout la fèsto de la generouseta e de l'aboudànci, li dessèr rituau, proudu terradouren serva au moumen di recordo demié li pu bèu, alestimen de meinage segound li recèto trasmesso de generacioun en generacioun, vertadièris óufrendo à la glòri de la Nativeta, an countribuï à baia en aquelo fèsto lou caratere sacra qu'a toujour à l'ouro d'aro.

                                                                               Michello

Bibliougrfìo : Brigitte Poli : Les 13 desserts Provençaux, Ed. contemporaines

Jean-Paul Clébert : Les fêtes provençales, ed. Aubanel

Frédéric Mistral : Memòri e raconte. Ed. CPM ;

Frédéric Mistral :Lou tresor dóu Felibrige.

Louis Poulain D'Andecy : Raconte à bóudre. Ed. Tourisme et

vignerons.

Jean-Henri Fabre : histoire de la bûche

                DSC00752

La taulado di trege dessèr à Sant Savournin, lou 14 de Desèmbre !

 

Devinaio :

Qualo es la diferènci entre la Tourre Effel e un cigaro ?

La Tourre Effel fai mounta alor que lou cigaro fai de cendre.

Hi !Hi !Hi !Ouah !Ouah !Ouah !

Que la nouvello annado nous douno l’oucasioun de rire! N’avèn tant besoun.

mardi 5 janvier 2016

Lou journalet dóu Pont de Garanço N°47 : Lou mes dis oulivado Nouvèmbre 2015

   

Là haut sur la colline

On y a tous joué, là haut. Toi aussi tu y as joué

Rappelles toi, c’était la sortie annuelle des écoles primaires, du temps où culottes et jupes courtes prenaient chacune un escalier au dessous de la sévère cloche ordonnant de s’aligner par deux.

En silence, s’il vous plait !

Le porche de la cour ouvre sur la rue, salue le départ de la balade

Paulinette ne ferme pas l’épicerie, même le dimanche. Elle y vit dedans avec sa belle mère et son chignon blanc.

La vieille dame digne avait fait son choix à l’heure où son fils avait abandonné sa bru… Depuis ce couple de femmes tenait bon. Celui là au moins !…

Les mains séchées dans le tablier, Paulinette sourire presque coquin, apostrophe les pichots bardés de leur gourde plastique blanc, qui tiedira l’eau à la menthe

Raide la montée de l’église, moins que la rue Rompe qieu !

Le jeudi, les grands déboulent sur leurs chariots à roulement à bille. Et leurs cris klaxonnent

Dans la rigole de droite la mère Arnaud a vidé son seau en zinc, une mousse grise surfe sur la pente avant de s’engouffrer dans l’écoulement .Son mari, c’était le charbonnier

Oh, ce n’est sûrement pas elle qui a pourri la planète !

Bien sûr, le petit Ganieri a mis le pied dans l’eau !… Toi aussi tu as noyé tes chaussures dans des flaques boueuses

Vers le fond du rang Remos amuse la galerie, il digère les dernieres fourmis qu’il a avalé dans la cour, après la cantine, devant des yeux ahuris et écoeurés …

Ils ont agrandi le cimetière. L’ombre des grands pins caresse toujours les morts une dernière fois…

Le long du mur, la colonne chuchote sur ordre. Quelques croix arrogantes dépassent, titillent la peur et le mystère dans un œil en coin qui n’ose les affronter

La mort reste tabou. Elle ne s’exprime que dans la couleur d’un vêtement qui en prend pour un an, au moins…

Les premiers amandiers… , des traîtres aux fruits amers . On reconnait les petits nouveaux , ils crachent une grimace au bout d’un index rigolard !

Plus loin , en contre bas du chemin, un petit « théatre de verdure ». Là, se produisaient pioche à la main, marcel de coton collé à la peau, les ouvriers de la petite carrière. De solides italiens qui n’avaient pas le choix. Scènes fracassantes d’un passé révolu

On ne s’approche pas ! Péricoloso sporgersi !!!

La menthe sauvage martyrisée par une trentaine de tortionnaires expire son parfum Celui du thym se rebiffe.

Même révolte sous ses pieds…C’est à ce moment précis, unique, qu’Elsa se sent dans la colline. Dedans…

Chaque fois, dans des ailleurs, cette odeur reconnue, la déposera là, dans son enfance … dans cet espace de jeux et d’insouciance.

Assise sur une tôle rouillée, lancée sur les aiguilles sèches entre des pins redoutables,. Agrippée à la paroi de la roche trouée, hissant un cul trop lourd,... cachée dans d’approximatives cabanes de bois mort . A la traîne des plus grands…, à cheval sur un jeu de piste

Longtemps ces souvenirs apaiseront de sournoises angoisses.

Jusqu’à ce jour du moins. Non, je crois que tu n’y étais pas… Pas cette fois

Les pieds moins dégourdis « s’embronchent » à la pierre blanc gris.

Encore une grimpette après les oliviers. Ils ont gelé en 56. De leurs socles épais et noirs entrés en résistance, plusieurs rameaux avaient tenté leur chance. Renaissance.

Depuis longtemps déjà Novembre était revenu secouer les petits fruits verts et… amers ! La curiosité nous l’avait enseigné !

Cà y est !. Ils vont pouvoir souffler. Gorgées à peine rafraîchissantes. Enfin s’éparpiller…, pas au delà du grand cercle de pierres, sinon…

Les moins intrépides, des filles bien sûr, assises en rond, font la cour à la maîtresse

Ils connaissent cette clairière, ils pique niquent tous les ans ou presque . Salade russe, escalopes panées ou poulet froid, chips…et surtout chocolat…Le chocolat de Pâques !

Le Lundi de Pâques ! L’autre fête du village !. Tout le monde grimpe, armé de paniers repas, à l’assaut des meilleures places

Mr Guérin, un des deux derniers bergers, prête sa colline depuis des lustres … Il prêtera aussi ses chèvres pour la course

Depuis le matin, l’estrade, montée par les gars de la mairie , s’accroche à la pente, les œufs de Pâques se planquent dans tous les coins jusqu’au coup de sifflet de l’adjoint.

L’après midi on danse. Comme on peut, mais on danse. Les ballerines neuves vont souffrir, peut être même y laisser leur peau…

A l’écart, complice, la colline s’encoquine. Sans mot les langues se délient, maladroites ou audacieuses…S’exercent les premieres amours 

La maîtresse claque le rassemblement…Déjà ?!!!I, 2, 3...

Retour de la colonne après un crochet par la petite chapelle. Face à la colline Piécaud , saignée par les motos, sur sa croix rouillée, il fixe à jamais les Alpilles.

Distrait parfois par des : « Dis bonjour au petit Jésus… »« Dis maman, il a pas froid tout nu ?… »

Pas plus que le pendu, découvert par Tramier et son chien-loup, juste après un Noël gris

Tout près du petit édifice, le dos de la colline est grêlé de trous fortifiés datant de la dernière guerre…

Vous avez joué les soldats et tourné en courant sur le ciment pentu, testant la force centrifuge. Tu te souviens de Pierre, le chef de troupe ? Le pied ouvert sur un tesson de bouteille fracassée au fond du trou

Il faut presser l’allure. D’ici, le cimetière :comme un petit village bien ordonné.

La descente encourage le pas…Le christ se retire dans l’ombre.

Un kilomètre à pied, çà…Ca suffit là bas! Remos et Ganieri le gilet en vrac agitent encore le rang.

Vers le Gard, la cheminée d’Aramon s’efface sous la gomme de la brume

Salle de classe, à nouveau . 2 minutes de silence, enfin !, bras croisés, doigt sur la bouche, avant un lâcher de piaillements, juste après la cloche….

Là haut sur la colline, fin de journée…, fin d’une histoire

Chantal

Peramount sus la coulino

I’avèn tóuti jouga, peramount. Tu tambèn, i’as jouga. Rapèlo-te, èro la sourtido annualo dis escolo primàri quouro braio e jupo courto prenien chascuno uno viseto dessouto la sevèro campano nous sounant de nous aligna pèr dous.

En silènci, se vous plais !

Lou porge de la court se duerb sus la carriero, saludo lou despart de l’escourregudo.

Paulineto tanco pas l’espiçarié meme lou dimenche. Ié viéu dedins amé sa bello-maire e soun tignoun blanc.

La vièio damo digno avié fa sa causido au moumen que soun fiéu avié lèissa sa noro…Dempièi, aquel couple de femo tenié bon. Aquéu d’eici au mens !..

Li man secado dins lou faudau, Paulineto dóu sourire couquin, arresouno li pichot barda de si coucourdo de plasti blanc, que tebesira l’aigo à la mento.

Rèdo la mountado de la glèiso, mèns que la carriero Roumpo-quiéu !

Lou dijòu, li grand desboulon sus si càrri amé si routacioun à biho. E si crid cournavon.

Dins la rigolo de la man drecho, la maire Arnaud a vueja soun ferrat de zing, uno mousso griso resquiho sus la pèndo avans de s’engoula dins l’escoulamen. Soun ome, èro lou carbounié.

Ho ! es seguramen pas elo que pourriguè la planeto ! De segur, lou drole Ganieri boutè lou pèd dins l’aigo !...Tu tambèn, as neteja ti caussaduro dins li garouioun.

Vers lou founs dóu rang, Remos amusavo la galarié, digeris li darriéri fourmigo qu’engouliguè dins la court, après la cantino, davans d’iue estabousi e maucoura…

An espàndi lou cementèri. L’oumbro di grand pin calinejo toujour li mort un darrié cop…

Tout-de-long de la muraio, la colo parlo à la chut-chut sus ordre.

Quàuqui crous arrouganto despasson, coutiguejon la pòu e lou mistèri dins un iue de cantoun qu’auso pas lis afrounta. La mort demoro tabou. S’espremis que dins la coulour d’un vèsti que n’en prèn pèr un an, au mèns…

Li proumiés amélié..De traite i fru amar. Se recounèis li nouvelet ; escupisson uno grimaço au bout d’un det galoi !

Mai liuen, en contro-bas dóu camin, un « pichot teatre de verduro ». Aqui travaiavon treco à la man, marcèu de cotoun coula à la pèu, lis oubrié de la pichoto carriero. De valents italian qu’avien pas la chausido. Scèno tarabastouso d’un tèms passa e bèn passa.

Nous sarran pas ! Pericoloso sporgersi !

La mento-fèro martirisa do pèr uno trenteno de tourturaire espiro son perfum. Lou de la ferigoulo reguignejo. Memo revóuto souto li pèd…

Es à n’aquel moumen precis, unique, qu’Elsa se sènt dins la coulino. Dedins…

A cade cop, dins d’autro-part, aquesto óudour recounèigudo, la despausara aqui, dins soun enfanço…dins aquest espàndi de jo e d’inchaiènço.

Assetado sus uno tolo rouvihado, mandado sus lis espigo seco entre de pin redoutable, arrapado à la paret de la « Roco traucado », aubourant un cuou trop lourd…escoundudo dins d’aprouchadisso cabano de bos mort. A la trigosso di mai grand..à chivau sus un jo de pisto.

Long-tèms, aquéli remèmbre apasimaran de sournarudo tressusour, dusqu’à n’aquel jour au mèns. Noun, crese que i’ères pas.. .Pas aqueste cop.

Li pèd mèns desgourdi « trabucavon » à la pèiro blanc gris.

Encaro uno escalado après lis oulivié. An jala en 1956. De si pege espès e nègre intra en resistènci, manti sagato avien tenta sa chabènço. Renèissènço.

Dempièi de tèms, déjà Nouvèmbre èro tourna boulega li pichot fru verd e…amar ! La curiouseta nous l’avié ensigna !

Aqui ié sian ! Van poudé boufa. Goulado à peno refrescanto. Enfin, s’escampiha…pas de dela dóu grand ciéucle de pèiro, si que noun…

Li mèns bravaire, de chato bèn-segur, assetado en round, lavagnon la mestresso.

Counèisson aquesto clariero, ié fan un rejauchoun tóuti lis an o quasimen. Ensalado russo, chouio panado o poulet fre, chips..e subretout choucoulat…lou choucoulat de Pasco !

Lou dilun de Pasco ! L’autro fèsto dóu vilage ! Tout lou mounde mounto, arma de sa biasso, à l’assalido di meiouri plaço. Moussu Guerin, un di darrié bergié, presto sa coulino dempèi uno bono vóuto…Prestara tambèn si cabro pèr la courso. Dempièi lou matin, l’estrado, aprestado pèr lis ome de la coumuno, s’acrouco au pendis, lis iòu de Pasco soun escoundu dins tóuti li cantoun esperant lou cop de sibla de l’ajoun.

Lou tantost, se danso : Coume se pòu , mai se danso. Li balarino novo van soufri, belèu meme ié lèissa si pèu.

A despart, coumplice, la coulino s’encouquino . Sènso mot, li lengo se desligon, sènso-biais vo asardouso..S’eiserçon li proumièris amour.

La mestresso fai peta l’acamp…Déjà ! 1,2,3…

Retour de la coulouno après un destour pèr la capeleto. Fàci à la coulino Piecaud, grafignado pèr li moto, sus sa crous rouvihado, fisso à jamai sa lucado sus lis Aupiho.

Desturba de fès pèr de «  Dis bon-jour au pichot Jèsu ».. « Dis, Maman, a pas fre tout nus ? »…

Pas mai que lou penja, descubert pèr Tramier e soun chin-loup, juste après un nouvé gris.

Tout proche dóu pichot edifice, l’esquino de la coulino es grela de trau fourtifica que daton de la darrièro guerro…

Avès jouga i soudard e vira en courrènt sus lou ciment pendoulous, prouvant la forço centrifujo. T’ensouvènes de Pèire, lou capoulié de la colo ? Lou pèd dubert pèr un tessoun de boutiho esclapa au founs dóu trau.

Fau abriva lou pas . D’aqui, lou cementèri sèmblo coume un pichot vilage bèn ourdouna.

La davalado douno de van..Lou Crist se retiro dins l’oumbro. Un kiloumètre à pèd, acò uso….Eilabas, n’i’a proun ! Remos e Gaieri lou gilet bourro-bourro desrègon encaro lou rang.

Devers lou Gard, la chaminèio d’Aramoun s’escafo souto la goumo de la brumo.

Salo de classo, tournamai. Dos minuto de silènci, enfin ! Bras crousa, det sus la bouco, avans un bandimen de cridarié, juste avans la campano…

Peramount sus la coulino, fin de journado….fin d’uno istòri.

Chantal

 

Jan-Enri Fabre : uno vido d'auvàri

Uno leituro de sa vido nous fai vèire que fuguè semenado d'auvàri de touto, e tambèn de dòu crudèu. E se pòu demanda coume a fa pèr toujour se poudé releva de tàli mau-parado, pèr persegui soun obro emé la meme coustànci, lou meme achinimen. Quet èro l'enavans que ié permetié d'acata soun pegin e de faire cala si lagremo, fin que de countunia d' óusserva sis esperiènci e de segui lou fiéu de sa pensado ? Sa primo enfanço avié coumença de l'aguerri ; proumié enfant d'un parèu

qu'avié proun peno pèr derraba sa vido, à la neissènço de soun fraire Frederi, fuguè manda encò de si grand devers maire, au Malaval, à quàuqui deseno de kiloumètre d'aqui, dins la rufo campagno de l'Aveiroun. Es en aquéu liò que coumenço de s'esviha à la naturo que lou pivelo.

Quouro agantè si sèt an, si gènt lou venon querre pèr ana à l'escolo. Mai, las d'aquelo vido de misèro, anaran s'establi un tèms à Roudés, pièi Toulouso e Mount-Pelié. Aqui, Jan-Enri se bouto à sounja is estudi de medecino, mai, de bado ! Si gènt podon pas paga. Dèu agué aperaqui quinge an e subre-viéu coume pòu, prepausant si service pèr travaia ounte que siègue. Es coume acò que se fai embaucha pèr la coustrucioun dóu camin de ferre Bèu-caire- Nime .

A dès-e-sèt an quouro, à l'asard , presènto lou councous di bourso pèr l'Escolo Nourmalo d'Istitutour d'Avignoun, e que derrabo la proumièro plaço.

A dès-e- nòuv-an ; lou vaqui jouine istitutour à Carpentras, e à vint an se marido emé Marìo-Cesarino, qu'es tambèn istitutriço à Carpentras. Ai-las ! Lou malur picara lèu à sa porto : perdran cop sur cop si dous proumiés enfant, à dès e vint mes.

Jan-Enri sara pièi nouma proufessour en Corso. Es aqui que s'amigara emé lou boutanisto avignounès, Esperit Requien. Es em'èu que Fabre se vai afouga pèr la boutanico.

Mai, malur pèr èu ; dous an mai tard, Requien defuntara à la subito.

A sa revengudo à-n'Avignoun, alor qu'avié davera soun dóutourat de sciènci, restara vint an proufessour-ajoun, escassamen paga. Estènt pas sourti de l'universita, restara mesestima e tengu à remas pèr lis àutri proufessour.

En 1865, reçaup la vesito de Pasteur que se vèn enfourma sus li magnan, fin que d'arresta lou flèu qu'escoufis li magnanarié. Fabre ié fai bono acuiènço, mai Pasteur es fierous, mespresant, e d'acò, Fabre ié perdounara jamai.

Fabre aguè perèu pèr toco de descurbi de proucedat pèr tira di racino de garanço de coulourun mai pur e mai eisa d'emplega. Se i'óupilè d'annado de tèms, e quouro i'averè, d'ùni tiro-proufié l'escartèron, tout bèu just au moumen que dous chimiste alemand desurbiguèron l'alisarino sintetico.

Pau de tèms après, lou menistre de l'estrucioun publico, Vitòur Duruy, l'encarguè d'ourganisa de cous libre e à-gratis pèr tóuti, dins l'anciano abadié Sant Marciau d'Avignoun. Es aqui que faguè quàuqui bèu rescontre, coume Mallarmé, Roumanille, e tant d'àutri. La salo èro toujour coumoulo de mounde qu'avien plesi de l'ausi parla de sciènci. Mai aguè la marrido idèio de parla de boutanico e de la fegoundacioun di planto, e desvela tout acò en de jouvènto, fuguè un escandale !

Li prouprietàri de soun loujamen, vièio fiho manjo-bon-Diéu, lou remandèron. Sènso dardeno e sènso loujamen, quitè Avignoun ounte restavo despièi mai de vint an pèr s'istalla en Aurenjo, bonodi l'ajudo de soun ami Stuart-Mill que ié prestè d'argènt.

Es au museon Requien qu'avié rescountra Mill e qu'èron vengu ami. Anavon souvènt erbourisa ensen, e avien fa lou proujèt de realisa uno geougrafìo boutanico de Vaucluso.

Ai-las ! Mill defuntè perèu à la subito, e Fabre, encaro un cop, n'en fuguè proun treboula. Pau de tèms après aquéu dòu, fuguè remanda de soun poste de counservadou dóu museon Requien, sènso esplicacioun, e ço que ié derrabè lou cor, es d'abandouna si caro couleicioun boutanico, realisado emé sis ami defunta, Requien e Mill. Gaire de tèms après, perd soun fiéu Jùli, que manjavo dins si

sege an. Avié l'espèr qu'aquéu drole s'endraièsse dins la meme règo qu'èu, amor qu'èro adeja afouga pèr la sciènci. Se revenguè jamai d'aquelo perdo. Pau de tèms après soun istalacioun à l'Harmas, alor que coumençavo de trouva soun soulas, es sa mouié que defuntè. Restè véuse dos annado de tèms e se remaridè em'uno jouino femo de Serignan. Aguèron tres enfant, un drole, e dos chato. Mai tardèron pas de manca d'argènt, li libre se vendien pu. Soun sis ami, Vitòur Legros e Mistral que l'ajudaran à sourti d'aquelo marrido passo que durè proun de tèms.

Veguè pièi defunta uno feleno, pièi uno de si fiho e un de si drole, e pas proun d'acò, sa segoundo femo s'enanè tambèn à Santo Repausolo.

Reçaup tóuti aquéli malur emé un grand courage ; disié : « Aquéli brutalige de la vido, tant revóutant, an sa coumpensacioun aiours. Es ma prefoundo counvicioun, cade jour refourtido pèr l'esperiènci di causo. Lis esprobo de la vido an en quauque endré soun esplicacioun ; ço qu'avèn perdu se retrobo, ço qu'avèn tant ama nous es rendu. Ounte se pòu pu rèn, luchen au mens pèr l'energìo mouralo, moustren nous superiour i misèro que nous aclapon. La doulour dèu nous ennoubli e noun nous amata.(...) La vido es qu'uno sequèlo de misèro ; garden quàuqui forço pèr

aquéli que podon encaro nous touca. »

Fabre èro vertadieramen cresèire, e siéu seguro qu'aquelo fe l'ajudavo pèr supourta si malur. Sa filousoufìo de la mort se pòu resumi dins li dos fraso que faguè grava sus la lauso de soun cros :

« Li que cresèn perdu soun esta manda davans. La mort, noun es uno fin, mai lou lindau d'uno vido mai nauto. »

Mai pèr pousqué, riboun-ribagno, persegui soun obro, i'avié aquesto voulounta imbrandablo de countunia fin qu'au bout sis esperimentacioun sus l'istint. Semblavo tambèn que rèn lou poudié destourba dóu camin ounte s'èro endraia pèr sis recerco sus lou coumpourtamen dis insèite, que jamai vouguè ceda à la coumoudita e la coumproumissioun, e, coume lou disié Mistral, a toujour miés ama resta « Umble emé l'umble, e mai fièr que li fièr. »

Michello